﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:07,080
Co si myslíš?

2
00:00:12,770 --> 00:00:13,420
Dostaneš to.

3
00:00:16,650 --> 00:00:23,290
Ukryj má přání do zářící padající hvězdy.

4
00:00:23,290 --> 00:00:29,800
Vzpomínky z dětství zašeptej třikrát.

5
00:00:29,800 --> 00:00:36,400
Obrazem pohádky a studeného pohledu.

6
00:00:36,400 --> 00:00:43,240
Život který chceš, nezískáš tím, že se vzdáš.

7
00:00:43,240 --> 00:00:44,240
Vrať se zpět.

8
00:00:44,240 --> 00:00:49,010
Ještě jednou, spící v hlubinách mé duše.

9
00:00:49,070 --> 00:00:56,180
Uvolni vzpomínky na ten den do nebe.

10
00:00:56,180 --> 00:00:59,530
Bezhlavě, bezmyšlenkovitě, bezduše.

11
00:00:59,620 --> 00:01:02,680
Vpřed cestou, kterou jsem šel.

12
00:01:02,680 --> 00:01:09,390
Známky neviditelné cesty objevující se pouze v tvé duši.

13
00:01:09,540 --> 00:01:15,950
Na opačné straně tvých možností je nekonečně se opakující legenda.

14
00:01:15,950 --> 00:01:19,430
Jdi za hranice svých možností, podívej se zpět.

15
00:01:19,430 --> 00:01:24,420
Kvůli sobě dělej vždy jen to nejlepší.

16
00:01:27,400 --> 00:01:28,330
Co si myslíš?

17
00:01:30,420 --> 00:01:35,000
<u>AnimeSubs.CZ
Překlad: Luckyman
Korektura: BiLLG
Časování: upravil BiLLG<b></u></b>

18
00:01:45,750 --> 00:01:47,360
Perfektní!

19
00:01:47,360 --> 00:01:48,590
Je to hotové, Kaine!

20
00:01:48,590 --> 00:01:51,330
Milliina specialita, nejlepší oběd ve vesmíru!

21
00:01:51,330 --> 00:01:53,120
Počkej! Počkej chvilku, Canal!

22
00:01:54,860 --> 00:01:57,330
Ne, vyhrála jsem!

23
00:01:57,330 --> 00:02:00,000
Takže tohle je moje 28. výhra v řadě!

24
00:02:00,000 --> 00:02:02,640
Sakra! Vždycky používáš tak divné tahy.

25
00:02:02,640 --> 00:02:04,670
Proč jsi tam použila koně?

26
00:02:04,670 --> 00:02:07,640
Mohu obětovat koně za královnu.

27
00:02:07,640 --> 00:02:11,050
Prostě buď chlap a uznej svoji porážku.

28
00:02:11,050 --> 00:02:14,620
Proč jsi tak zklamaný?
Ona je jen počítač.

29
00:02:14,620 --> 00:02:16,180
"Jen počítač"?

30
00:02:16,180 --> 00:02:20,590
Byla jsi naprogramovaná se všemi možnostmi tahu, že?

31
00:02:20,590 --> 00:02:22,260
Není způsob, jak tě porazit.

32
00:02:22,260 --> 00:02:24,360
To není to, o čem mluvím!

33
00:02:24,360 --> 00:02:25,860
Řekni jí to, Kaine!

34
00:02:25,860 --> 00:02:30,000
Přestaňte se hádat o nesmyslech a dejte mi pokoj!

35
00:02:30,000 --> 00:02:31,500
"Nesmyslech"?!

36
00:02:31,500 --> 00:02:34,490
No tak dobře!

37
00:02:36,070 --> 00:02:38,540
Tohle je 4,5 G!

38
00:02:38,540 --> 00:02:40,940
Možná se vám z toho nalije nějaká krev do mozku, takže budete moci lépe přemýšlet!

39
00:02:40,940 --> 00:02:42,880
Ani omylem!

40
00:02:42,880 --> 00:02:46,440
Ty chladnokrevná příšero z Křemíkového údolí!

41
00:03:04,730 --> 00:03:07,740
Takže chcete, abychom našli Bobbyho?

42
00:03:07,740 --> 00:03:11,230
Dlužím mu.

43
00:03:13,670 --> 00:03:16,880
Takhle nemohu umřít.

44
00:03:16,880 --> 00:03:20,150
Zde je popis práce a potřebné informace.

45
00:03:20,150 --> 00:03:22,120
Starý přítel, že?

46
00:03:22,120 --> 00:03:26,020
Dobrá pane Lassene, slibuji, že vám pomůžeme splatit váš dluh.

47
00:03:29,590 --> 00:03:31,290
Šachová figurka?

48
00:03:33,860 --> 00:03:40,400
Takže na žádost pana Lassena, jsme se vydali najít Bobbyho Jamese.

49
00:03:40,400 --> 00:03:45,710
Je to archeolog, který se před lety ztratil.

50
00:03:45,710 --> 00:03:48,880
Vystopovali jsme ho na odlehlou planetu Gambit.

51
00:03:48,880 --> 00:03:51,480
Když jsme se tam dostali...

52
00:03:51,480 --> 00:03:52,580
Soutěž?

53
00:03:52,580 --> 00:03:53,480
Cože?

54
00:03:53,480 --> 00:03:54,080
Ano, dáme si soutěž a uvidíme, kdo toho starého pána najde jako první!
Cože?

55
00:03:54,080 --> 00:03:58,590
Ano, dáme si soutěž a uvidíme, kdo toho starého pána najde jako první!

56
00:03:58,590 --> 00:04:02,120
Dobrá, hádám, že je lepší se rozdělit a nasbírat informace.

57
00:04:02,120 --> 00:04:04,130
Dobře, jdeme na to!

58
00:04:04,130 --> 00:04:05,290
Skvěle.

59
00:04:05,290 --> 00:04:08,990
Ukážu vám, co "jen počítač" dokáže!

60
00:04:10,830 --> 00:04:13,130
Opravdu to vzala vážně.

61
00:04:13,130 --> 00:04:16,330
Když si jednou něco umane, tak ji nikdo nezastaví. Prostě ji nech na pokoji.

62
00:04:20,070 --> 00:04:21,270
Canal?

63
00:04:25,210 --> 00:04:32,750
To je magnetická bouře způsobená zářením ze dvou sluncí.

64
00:04:32,750 --> 00:04:35,590
Vypadá jako stará rozbitá televize.

65
00:04:35,590 --> 00:04:37,590
Možná, že se její osobnost zlepší, když ji praštíš.

66
00:04:37,590 --> 00:04:39,730
Tady se mi to nelíbí.

67
00:04:39,730 --> 00:04:42,630
Rychle dokončeme tu práci a mizíme odtud.

68
00:04:48,700 --> 00:04:51,240
Fíha, tohle místo je opravdu staré.

69
00:04:51,240 --> 00:04:53,230
Omluvte mě, mohu se Vás na něco zeptat?

70
00:04:57,010 --> 00:04:59,910
Mohu Vás pozvat na skleničku?

71
00:04:59,910 --> 00:05:03,410
Mimochodem, znáte starého muže, který se jmenuje Bobby?

72
00:05:04,890 --> 00:05:07,390
Toho neznám!

73
00:05:07,390 --> 00:05:10,530
Starý Bobby je asi velmi populární člověk.

74
00:05:10,530 --> 00:05:12,220
Možná je to tvojí kápí.

75
00:05:13,230 --> 00:05:17,500
Co? Máš problém s mojí kápí? Co je s ní?

76
00:05:17,500 --> 00:05:19,270
Neřekla jsem, že je s ní něco špatně.

77
00:05:19,270 --> 00:05:20,640
Tak teda co?

78
00:05:20,640 --> 00:05:22,130
Je jen divná.

79
00:05:26,440 --> 00:05:30,040
Magnetická bouře skončila.
Jde se na věc.

80
00:05:33,850 --> 00:05:35,340
A je to!

81
00:05:39,090 --> 00:05:43,590
Hej Pane, mohu se vás na něco zeptat?

82
00:05:43,590 --> 00:05:46,590
Jasně! Zeptejte se na cokoliv!

83
00:05:46,590 --> 00:05:47,690
To byla hračka!

84
00:05:49,830 --> 00:05:54,340
Jsem zoufalý, ale stejně nedostanu nic!

85
00:05:54,340 --> 00:05:57,710
Vy dámy jste tak nelidské!
To je tragédie!

86
00:05:57,710 --> 00:06:01,010
Vážil jsem tak dlouhou cestu jen proto, aby mně žádná z dam nepomohla.

87
00:06:01,010 --> 00:06:02,840
Ah, jsem raněn!

88
00:06:02,840 --> 00:06:06,210
My opravdu neznáme nikoho, kdo se jmenuje Bobby!

89
00:06:06,210 --> 00:06:08,320
Ale, když na to myslím...

90
00:06:08,320 --> 00:06:11,110
Co? Co jste to říkala?

91
00:06:14,320 --> 00:06:16,620
Možná bude fungovat tohle.

92
00:06:19,190 --> 00:06:23,060
Vstupuji do Státní policejní databáze!

93
00:06:23,060 --> 00:06:26,970
Jsem uvnitř! Tohle jsem měla udělat hned!

94
00:06:26,970 --> 00:06:29,000
Dobře.

95
00:06:29,000 --> 00:06:33,570
Hálo? Děkuji! Oba jsme počítače, buďme přáteli!

96
00:06:33,570 --> 00:06:35,370
Miluji tě! Sbohem!

97
00:06:36,540 --> 00:06:41,740
Podle dostupných informací bych měla jít tudy!

98
00:06:44,490 --> 00:06:50,020
Nikdo se s tebou nebude bavit, protože nosíš tu hloupou kápi!

99
00:06:50,020 --> 00:06:51,420
Sklapni!

100
00:06:52,690 --> 00:06:54,800
Měla jsem spolupracovat s Canal.

101
00:06:54,800 --> 00:06:57,370
Millie!

102
00:06:57,370 --> 00:06:58,900
No teda!

103
00:06:58,900 --> 00:07:00,100
Co, co, co?

104
00:07:00,100 --> 00:07:02,700
Měla jsi spolupracovat s Canal!

105
00:07:05,210 --> 00:07:07,340
Musí to být odstřelovací puška s tlumičem!

106
00:07:07,340 --> 00:07:09,430
Jo a velká!

107
00:07:16,450 --> 00:07:20,690
Snaží se nás odříznout!

108
00:07:20,690 --> 00:07:23,620
Přesně tohle dělá Noční můra!

109
00:07:23,620 --> 00:07:28,930
Tým A, jděte vpravo! Týmy B a C, jděte vlevo! Tým D, zůstane na pozici!

110
00:07:39,570 --> 00:07:44,350
Je to skoro jako šachmat.
Vypadá to, že znají všechny naše pohyby.

111
00:07:44,350 --> 00:07:48,340
Co bychom měli udělat? Nemůžeme bojovat, dokud nevíme, kde jsou.

112
00:07:49,650 --> 00:07:51,140
Kaine?

113
00:07:54,090 --> 00:07:57,490
Přijdou přímo sem.

114
00:07:58,630 --> 00:08:00,760
A pak přivedu tým B.

115
00:08:00,760 --> 00:08:02,260
Seržante Danishi!

116
00:08:02,260 --> 00:08:04,470
Co? Prostě jen poslouchejte moje rozkazy!

117
00:08:04,470 --> 00:08:05,960
Cože?

118
00:08:08,270 --> 00:08:10,070
Takže, jaký je můj další krok?

119
00:08:18,380 --> 00:08:19,870
Kaine!

120
00:08:31,730 --> 00:08:35,000
Je moc dobrý! Ústup!

121
00:08:35,000 --> 00:08:37,090
Utíkají.

122
00:08:38,830 --> 00:08:40,330
Moje kápě je plná děr!

123
00:08:40,330 --> 00:08:42,700
Možná jsem to neměl dělat.

124
00:08:42,700 --> 00:08:44,540
Hej, to bolelo!

125
00:08:44,540 --> 00:08:46,540
To bylo šílený!

126
00:08:46,540 --> 00:08:49,640
Bez mojí nejlepší krycí palby ve vesmíru, bys byl mrtvý!

127
00:08:49,640 --> 00:08:52,250
Moje babička říkala, pokud chceš překvapit nepřítele,

128
00:08:52,250 --> 00:08:54,250
začni se spojencem.

129
00:08:54,250 --> 00:08:55,380
Je mrtvý?

130
00:08:55,380 --> 00:08:58,790
Ne. Byly to jen plastové náboje.

131
00:08:58,790 --> 00:09:02,060
Ale nějaký čas se nebude moci hýbat.

132
00:09:02,060 --> 00:09:07,530
Hej, co máte společného se starým Bobbym?

133
00:09:07,530 --> 00:09:13,800
Nevím. Nějaký muž nás najal, abychom vás vystrašili.

134
00:09:13,800 --> 00:09:16,840
"Nějaký muž?" Kdo je ten tajemný muž?

135
00:09:16,840 --> 00:09:19,070
Říkal, že byl u Noční můry.

136
00:09:19,070 --> 00:09:20,560
Cože?

137
00:09:23,180 --> 00:09:24,670
Ne!

138
00:09:29,550 --> 00:09:32,420
Co je to s ním?
Co se stalo?

139
00:09:35,660 --> 00:09:38,260
Kaine? Co se to děje?

140
00:09:38,260 --> 00:09:41,860
Víš, který šachový tah nejvíc nesnáším?

141
00:09:41,860 --> 00:09:46,730
Obětovaný pěšák.
Říká se tomu Noční můra.

142
00:09:46,730 --> 00:09:47,930
Noční můra?

143
00:09:54,310 --> 00:09:57,580
Je to Kain Blueriver.

144
00:09:57,580 --> 00:10:01,420
To znamená, že by s ním měla být žena se zelenými vlasy.

145
00:10:01,420 --> 00:10:06,790
Možná, že během toho, co Kain upoutal naši pozornost, ona už...

146
00:10:06,790 --> 00:10:11,090
Dostal jsem rozkaz zabít každého, kdo jde po Bobbym.

147
00:10:11,090 --> 00:10:12,180
Najděte tu ženu!

148
00:10:36,580 --> 00:10:38,070
To je ono.

149
00:10:41,260 --> 00:10:43,750
Je tady Bobby?

150
00:10:54,870 --> 00:10:57,340
Tak tohle mě vážně vystrašilo.

151
00:10:58,840 --> 00:11:00,330
Bobby?

152
00:11:03,440 --> 00:11:04,930
Ale ne.

153
00:11:37,950 --> 00:11:44,610
Hálo, Bobby. Přeji si, abychom se potkali, když jste byl ještě naživu.

154
00:11:47,590 --> 00:11:49,080
Deník?

155
00:11:51,130 --> 00:11:55,130
"Toto bude nejspíš můj poslední zápis."

156
00:11:55,130 --> 00:11:59,130
"Nezbývá mi už mnoho času, ale to je v pořádku."

157
00:11:59,130 --> 00:12:03,970
"Když jsem se vydal k vykopávkám, věděl jsem, že se to stane."

158
00:12:03,970 --> 00:12:05,460
Vykopávky?

159
00:12:11,910 --> 00:12:20,420
"Byl to ohromný objev, ale zvolil jsem lidskost místo profesionální slávy."

160
00:12:20,420 --> 00:12:27,560
"Takže mě pronásledovali na tuto odlehlou planetu, ale nemám žádné výčitky."

161
00:12:27,560 --> 00:12:34,870
"Kdybych jim pomohl šířit Noční můru po celém vesmíru, smažil bych se za to v pekle."

162
00:12:34,870 --> 00:12:38,360
Kdo šíří Noční můru po celém vesmíru?

163
00:12:44,510 --> 00:12:47,780
Už je to dlouho, Alice.

164
00:12:47,780 --> 00:12:49,980
Nikdy jsem nemyslela, že tě tu uvidím.

165
00:12:59,490 --> 00:13:04,260
Neberte to tak vážně! Měl by jste být jemnější, když hovoříte s dámou.

166
00:13:04,260 --> 00:13:07,740
Odpor znamená smrt.

167
00:13:07,740 --> 00:13:10,000
Noční můra ti přinese smrt.

168
00:13:10,000 --> 00:13:15,310
Opravdu? Tak to je ten důvod, proč jste tolik chtěli Bobbyho.

169
00:13:15,310 --> 00:13:17,810
Ztracená loď, že?

170
00:13:17,810 --> 00:13:22,480
Přišla jsem na to, že ano, pane Poslíčku z Noční můry?

171
00:13:22,480 --> 00:13:25,090
Kopali jste kvůli Ztracené lodi.

172
00:13:25,090 --> 00:13:28,660
Bobby na to přišel a utekl.

173
00:13:28,660 --> 00:13:30,850
Celou cestu sem jste vážili jen proto, abyste ho zabili, že?

174
00:13:32,560 --> 00:13:36,800
Zabít každého, kdo stojí v cestě, je pro Noční můru typické.

175
00:13:36,800 --> 00:13:41,270
Hádám, že vás budu muset zabít taky, slečno Vím-to-všechno.

176
00:13:41,270 --> 00:13:42,960
Noční můro, palte!

177
00:13:45,910 --> 00:13:48,040
Co? Co se to děje?

178
00:13:48,040 --> 00:13:51,980
Je nějakým typem hologramu!
Zamiřte na ten disk!

179
00:13:51,980 --> 00:13:54,880
Asi bych odtud měla zmizet.

180
00:14:12,570 --> 00:14:14,570
Jsou to ozařující mikrovlny?

181
00:14:14,570 --> 00:14:17,400
A co tohle? Víte, já nejsem jen tak nějaký obyčejný hologram.

182
00:14:20,370 --> 00:14:23,810
Myslíš si, že jsi opravdu chytrá, že?

183
00:14:23,810 --> 00:14:27,110
Ale my jsme ti, kdo se bude smát naposledy.

184
00:14:30,850 --> 00:14:33,550
Ale, ne! Magnetická bouře se zhoršuje!

185
00:14:36,260 --> 00:14:39,560
Dostaňte jí! Vezměte Chucka a škodlivou síť!

186
00:14:39,560 --> 00:14:41,050
Ano pane!

187
00:14:45,300 --> 00:14:51,800
Nemohu zmizet! Musím to pohlídat!
Patřilo to Bobbymu!

188
00:15:02,620 --> 00:15:06,110
Šachmat! Vzdej se a vydej nám ty data.

189
00:15:10,720 --> 00:15:14,430
Úroveň kontroly plasmy padá pod nepatrnou hodnotu!

190
00:15:14,430 --> 00:15:16,590
Brzy ztratím soudržnost hmoty!

191
00:15:21,270 --> 00:15:24,300
Vypadá to, že ani nebudeme muset použít škodlivou síť.

192
00:15:24,300 --> 00:15:25,790
Chopte se jí!

193
00:15:27,340 --> 00:15:31,080
Je mi líto, Bobby.
Už to dále nevydržím.

194
00:15:31,080 --> 00:15:32,570
Co?

195
00:15:42,260 --> 00:15:43,780
Vysílač a zesilovač?

196
00:15:46,260 --> 00:15:48,230
Úroveň mého signálu je znovu na maximu!

197
00:15:57,570 --> 00:15:59,540
Slyšíš, Canal!

198
00:15:59,540 --> 00:16:01,340
Jsem tady, Kaine!

199
00:16:01,340 --> 00:16:03,310
Už je na čase, aby se ukázal rytíř!

200
00:16:04,310 --> 00:16:06,140
Sakra!

201
00:16:10,380 --> 00:16:11,950
Kaine!

202
00:16:11,950 --> 00:16:14,790
Holografie způsobuje spoustu problémů!

203
00:16:14,790 --> 00:16:18,190
Je to tak! Měla bys si s sebou brát vysílač!

204
00:16:18,190 --> 00:16:19,960
Kryj mě, Millie!

205
00:16:24,360 --> 00:16:26,060
Proč jsi tak unáhlený?!

206
00:16:28,740 --> 00:16:30,640
Ukážu vám, jak se má střílet!

207
00:16:39,880 --> 00:16:41,580
Kain Blueriver je tady!

208
00:16:41,580 --> 00:16:45,110
Chyťte ho! Nebojte se!
Je jenom jeden!

209
00:16:49,860 --> 00:16:52,190
Vypadá to, že jsi přišel o všechny své figurky.

210
00:16:54,230 --> 00:16:55,720
Zahoď to!

211
00:16:57,230 --> 00:16:59,630
A nehýbej se!

212
00:16:59,630 --> 00:17:03,300
Dobře, máme spoustu času. Takže nám řekni něco o Noční můře?

213
00:17:06,110 --> 00:17:11,750
Noční můra? Myslíte ten silný syndikát?

214
00:17:11,750 --> 00:17:14,180
Přesně tak. Jsi ta nejlepší ve vesmíru.

215
00:17:14,180 --> 00:17:17,580
Ten syndikát ovládá celou galaxii.

216
00:17:17,580 --> 00:17:23,460
Dokonce ani Mezinárodní strážci s nimi nemohou nic udělat.

217
00:17:23,460 --> 00:17:25,250
Je to zločinecké impérium.

218
00:17:28,600 --> 00:17:32,470
Proč se tyhle lidi objevují kdekoliv, kam se vydáte?

219
00:17:32,470 --> 00:17:34,660
Ale no tak, to není moje chyba!

220
00:17:36,870 --> 00:17:40,170
Odpusťte mi!

221
00:17:42,740 --> 00:17:48,150
Tohle není moje chyba! Prosím odpusťte mi!

222
00:17:49,850 --> 00:17:52,320
Noční můra pro galaxii...

223
00:18:00,260 --> 00:18:03,630
Noční můra... Noční můra pro galaxii...

224
00:18:03,630 --> 00:18:06,670
Noční můra... Noční můra...

225
00:18:06,670 --> 00:18:07,670
Kaine?

226
00:18:07,670 --> 00:18:11,200
Ano, on je taky jenom pěšák.

227
00:18:11,200 --> 00:18:13,410
Noční můra...

228
00:18:13,410 --> 00:18:16,070
Noční můra pro galaxii... Noční můra...

229
00:18:20,050 --> 00:18:21,640
Noční můra?

230
00:18:36,430 --> 00:18:39,420
Nemyslel jsem si, že se někdy objeví.

231
00:18:40,600 --> 00:18:42,900
Vůbec jsem to nečekal.

232
00:18:43,900 --> 00:18:47,340
Je na čase, aby byli zničeni.

233
00:18:47,340 --> 00:18:53,250
Kain Blueriver a Canal.

234
00:18:53,250 --> 00:18:55,740
Canal Volfield.

235
00:19:16,740 --> 00:19:20,730
Chápu. Takže odešel dřív, než já.

236
00:19:21,780 --> 00:19:25,050
Poslední slova v jeho deníku byly,

237
00:19:25,050 --> 00:19:32,250
"Jediná věc, které lituji je to, že jsem neřekl sbohem Lassenovi."

238
00:19:35,960 --> 00:19:41,950
Bobby byl zbabělec, že mě tu takhle nechal.

239
00:19:46,500 --> 00:19:49,400
Co je to? Je to to, co vám tu nechal?

240
00:19:49,400 --> 00:19:56,140
Bobby, je to to, co jsi se chystal udělat?

241
00:19:56,140 --> 00:19:58,580
To byl dobrý tah.

242
00:19:58,580 --> 00:20:01,080
Dobře, to nebylo špatné.

243
00:20:01,080 --> 00:20:03,450
Takže to, co jste dlužil Bobbymu bylo...

244
00:20:03,450 --> 00:20:06,790
Mám to! Šachová partie!

245
00:20:06,790 --> 00:20:09,650
Uf, jsem ráda, že jsem tam předtím nezmizela.

246
00:20:10,690 --> 00:20:15,400
Takový unáhlený tah, použít koně.

247
00:20:15,400 --> 00:20:19,430
Můžeš to udělat, protože máš královnu.

248
00:20:19,430 --> 00:20:22,130
Hej, to je Canalin tah!

249
00:20:24,640 --> 00:20:28,980
Bobby mi často říkal, že se o hraní šachů naučil všechno

250
00:20:28,980 --> 00:20:34,410
od dámy jménem Alice.

251
00:20:34,410 --> 00:20:36,810
Říkal, že zbožňovala unáhlené tahy.

252
00:20:37,950 --> 00:20:39,440
Alice!

253
00:20:46,230 --> 00:20:53,070
Je to jako by se měl Bobby vrátit.
On je naživu.

254
00:20:53,070 --> 00:20:54,860
Vím, že je naživu.

255
00:20:58,640 --> 00:20:59,940
Ano.

256
00:21:03,200 --> 00:21:11,120
Dávno, dávno před tím, než se zrodil život.

257
00:21:13,100 --> 00:21:18,720
Bible tohoto nevděčného života

258
00:21:19,310 --> 00:21:24,830
říká, že moje hloupost stojí za zpackáním zítřka.

259
00:21:25,770 --> 00:21:29,270
Je mou milovanou silou.

260
00:21:30,120 --> 00:21:38,390
Možná, že životem je míněno prožití vlastní sobeckosti.

261
00:21:38,390 --> 00:21:41,850
V mých očích, moje oči odráží, že jsem chtěl být zrozen.

262
00:21:42,370 --> 00:21:46,040
Dokonce to vidím i ve svých snech, ve svých snech.

263
00:21:46,560 --> 00:21:50,230
A hodně, hodně, jak dlouho to tam vlastně bylo?

264
00:21:50,230 --> 00:21:52,920
Zaměří se to na to?

265
00:21:54,360 --> 00:21:58,770
Držet to v mých rukou, v mých rukou se sny stávají skutečností.

266
00:21:59,340 --> 00:22:03,280
Nechci, aby to skončilo jenom sny, jenom sny.

267
00:22:03,280 --> 00:22:09,940
A hodně, hodně, stále a hodně, hodně velkých představ.

268
00:22:10,820 --> 00:22:13,610
Chci pokračovat v plnění mých snů.

269
00:22:15,850 --> 00:22:18,350
Hej, nesahej na to!
A na tohle taky nesahej!

270
00:22:18,350 --> 00:22:20,150
Nebo já!

271
00:22:20,150 --> 00:22:23,160
Vůbec se ke mně nepřibližuj!
Rozumíš?!

272
00:22:23,160 --> 00:22:25,330
Příští Lost Universe:
"Nina Cornersová"

273
00:22:25,330 --> 00:22:27,820
A teď vzhůru do práce!


